powered by Jive Software

Tradução do modulo Fastpatch

Bom amigos,

O titulo já diz tudo, consegui instalar e implementar o modulo fastpatch até com certa facilidade, porém na hora de traduzir eu não estou conseguindo achar o arquivo que tras todas as variaveis para traduzir também.

Se alguem já passou por isso agradeço por uma mãozinha.

Olá Suhanov,

Primeiramente, seja bem vindo ao Grupo Brasil. Vi que já virou membro. :slight_smile:

Como eu nunca usei o Fastpatch. Fale um pouco mais sobre ele. O que ele faz exatamente?

O problema então é q vc não acha o arquivo de tradução é isso?

Ele está usando arquivos de tradução mesmo? Vc já verificou se não está direto em inglês, sem arquivo de tradução?

Té+

Hamilton

“… Não esqueça de fazer parte da nossa comunidade Brasil!”

Por exemplo, no fastpatch quando você cria um grupo novo ele te da opções de alterar imagens e textos, mas as variaveis ele não diz onde fica.

EX:

Você é o atual número** ${position}** na fila. Estima-se que o tempo de espera será de **${waitTime}**.

Negritei as 2 variaveis que ele traz e anexei um jpg de como ele mostra esssas variaveis no teste final.

Abraços.

1 Like

Olá,

eu e um amigo do trabalho traduzimos o Fastpath inteiro. Adianto que é uma meleca o Fastpath não trabalhar com esquema de internacionalização. Há algumas coisas em properties mas a maioria é dentro do próprio código.

Infelizmente não posso te passar a tradução que fizemos porque fizemos modificações no código também.

Se houver voluntários, podemos conversar e ver como podemos fazer pra implementar um esquema de internacionalização nesse plugin e fazer a tradução.

[]s

Não precisa me passar a sua tradução, seria possivel somente compartilhar quais arquivos foram alterados ?

Olá João Paulo,

eu sou voluntário para trabalhar na tradução.

Hamilton

“… Não esqueça de fazer parte da nossa comunidade Brasil!”

Olá Hamilton,

Você como manager da comunidade BR, deveria falar com os DEVs do openfire e ver se podemos ter exclusividade na tradução do fasthpatch e pedir o fonte dele.

mandei um e-mail pro cstux que parece fazer parte do desenvolvimento do Fastpath pra ele nos dar uma guiada.

esse[1] garoto traduziu pra espanhol

ele traduziu só o propertie, é pouquíssima coisa pra traduzir, em 15min se traduz tudo, questionei o cstux sobre as strings que estão fixas no códigos… é bom esperar ele responder porque pode estar pra sair uma versão nova do fastpath já que a última é de 2008.

jp.

No que eu entendi, ele descompactou o .JAR pegou o arquivo e traduziu mas a pergunta é , como voltar para .jar. ?

o .jar nada mais é que um arquivo comprimido com o MANIFEST, é só abrir o .jar com algum winzip/winrar da vida e adicionar/remover os arquivos.

Traduzi uma boa parte do webchat diretamente pela interface de gerenciamento do Openfire. O problema é o tal do “less than” que não consegui, vide tela abaixo. Como fazer?